做为一个写作者,每天都在使用汉语,我只想到我究竟形成怎样的语言风格,或者针对不同的内容应该运用怎样的语言才能更为生动形象地表达,写出更好的文章,却从来没有想到过我们的汉语正在濒临严重的危机。
不久前,文友董浩亮跟我谈到当前有很多写作的人,存在语言严重不过关的现象,所以语言殛待规范。我听了大不以为然,写作的人语言不过关还怎么写作?虽然有这种现象,但未必到了他说的“大部分写作者都不过关”的程度。
然而,今天下午八点多,打开电视收看新闻,正好赶上央视新闻频道在播报当天的时政要闻,在插入“柴静说两会”的空档期,一个女主持人居然用“万人空巷”来形容“两会”的盛况,说“今天是万人空巷,人们都在家里收看‘两会’新闻”。
通用的汉语词典对万人空巷的解释是形容盛大集会或新奇事物哄动一时的情景。其出处是宋代的苏轼在《八月十七复登望海楼》一诗中有“赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。”延伸一下,正好是人们都“倾巢出动”,到室外的某个地方去观看或参加什么活动去了。而且这个地方是说远不远,说近不近。说远是因为比巷子和就近的街道都要远一些,才致使巷子和街道上空无一人,不然,站在街道上就可以观看了。说近,是因为老老少少都能去得并且都能赶得上。所以,男女老幼就全都去了,其盛况和吸引人的程度可见一斑。因此上,万人空巷是一个典型的以虚代实,似静而动,且很有画面感的成语,包含了很多信息在里面。
如果只解字面的意思,万人空巷就是街道和巷子里没有人,但是它实际的原意是人都从家里出去了。可是现在的人都看惯了电视,想当然的认为人都待在家里不出去,正好反了。
说实话,要是换了平常,看到主持人说错成语,顶多也就是想一想央视新闻台的主持人面对全球主持新闻节目,怎么能出这样的错呢?肯定又会转念一想,这样的错误谁又不犯呢。
尤其,主持人主持节目,哪有不说错话的。
[1] [2] [3] 下一页
|