核心提示:若是按照正规的中国汉字含义来理解方言,很多字几乎都是错别字,所以在这里我必须要说明的是:这些方言土语我都是按照当地人们的发音来写的,请大家千万不要曲解误解,只可意会不可言传,尤其是刚开始读书认字的天水小学生要特别注意这一点。
俗话说:十里一个乡俗,百里一个地方,一说到天水的民间方言,给外地很多人的印象是以为天水市五县两区的人们讲的都是同一个方言,其实不然,天水的每个县区人民都有自己独特的地方方言口音,比如我曾经认识的甘谷和武山朋友用他们浓重的地方口音谈话,我虽然也算是天水人但我不一定都能听得明白,必须要经过他们用普通话翻译才可理会;与我老家张家川一山之隔的秦安陇城乡亲见面,相互问候每天很亲切的问候语: 我问候他:“娃他碎大,你吃了没撒——?” 他答道:“嘎吾晌午忽将吃老。” 我接着问:“掌柜的捏给你做(组)的撒饭?” 他继续答道:“捏今做了格呛浆水酸菜洋芋搅面团饭,把人吃了个香。”什么意思呢?把这句日常问候语用普通话翻译过来便是: 我问:“孩子他叔,你吃饭了没有?” 他答:“我中午饭刚吃过了。” 我接着问:“你老婆给你做的什么饭?” 他继续答道:“她今天做的饭是呛浆水酸菜洋芋搅面团饭,我吃的好香啊。” 其中的具体艰涩难懂的细节词语,为什么要这么讲,它的发音来源有没有什么出处典故等等,只有去听听秦安乡亲的解释,我也不怎么理解,反正我们之间交流沟通都能懂得相互的意思就行,方言一经过翻译就绝对没有以前亲切的韵味了。秦安的很多方言也和张家川的方言很相似,清水的方言我也经常听的,但基本和麦积区的方言差不多。如果有语言研究方面的专家非要咬文嚼字地研究其中词语的意思,那就应该和研究一部无字天书差不多。 此外若是按照正规的中国汉字含义来理解方言,很多字几乎都是错别字,所以在这里我必须要说明的是:这些方言土语我都是按照当地人们的发音来写的,请大家千万不要曲解误解,只可意会不可言传,尤其是刚开始读书认字的天水小学生要特别注意这一点。 由于我自小在甘肃张家川的农村长大,从出生呀呀学语到现在说的一直都是张家川方言土语,虽然后来我也学会了生硬的普通话,学了几句很时髦的国际通用语言,但据说我在外睡梦中说梦话的时候说的仍是别人听不懂的张家川方言,让人家很是迷惑不解,一到关键时刻着急的时候,方言土语就很不失时机地冒出来了,所以说我对自己的方言母语还是比较了解到骨头里的,说到张家川的方言土语,让我们先来听听两个少年之间的对话:
[1] [2] [3] 下一页
|